Om man vill ha mer humor i sitt arbete bör man lägga till ett ord på tyska. "Pflanzensprüher" betyder "tryckspruta för växter" och jag köpte två stycken sådana* idag, i en butik som säljer vad som helst bara det är billigt. Planen är att regelbundet spruta mina plantor med vatten för att förbygga ohyra - det ska ske med hårt tryck och på det här viset kan jag använda avhärdat vatten.
Noggrann som jag är testade jag också sprutorna.
Tänk er följande scen; fet kvinna med iPodplugg i ena örat, huvudet i en svart fårskinnsmössa och klädd i en ogenerat blå kappa plockar en tryckspruta från en hylla. Helt inne i sin podcast pumpar hon några gånger med yviga rörelser.
*klonka!* *klonka!* *klonka!*
Sedan håller hon upp sprutan mot kinden och öppnar spärren.
*PFYysh*
Mnä, den röda var inget bra. Hon upprepar samma procedur med två röda till innan hon får en snilleblixt och plockar ner en grön. De prydliga invandrartjejerna som handlar schampoo sneglar nedför gången. Nu pumpas den gröna upp.
*KLONKA!* *klonka!* *klonka!*
Sprutan hålls mot kinden, spärren släpps
*PFYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYSSSSSSSSSSCH!!!!!*
Uppenbarligen har vi här en spruta som är hel, till skillnad från de röda. Trots detta provar hon alla andra röda som finns innan hon bestämmer sig för den gröna, och en blå (som också provas). Nöjd vandrar hon till kassan, omedveten om alla som tittar efter henne.
Jag borde rodna, eller åtminstone vara litet generad, men jag tror att jag blivit för gammal för sånt. Dessutom har jag både lärt mig vad "tryckspruta för växter" heter på tyska och skaffat två bra sådana till mina hemmaträdgårdar. Mina växter kommer att må utmärkt!
*De är EUanpassade och har en etikett på 24 olika språk. Till exempel heter "tryckspruta för växter" "taimeprits" på estniska.
Monday, January 14, 2008
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
1 comment:
BIG smile :o)
Gillar särskilt ljudet... klonka, klonka *s
Tack!
Post a Comment